livraria on-line

Livraria / Editora / Alfarrabista } { Porto bibliographias@gmail.com / 934476529

.

.

Balthazar de Durrel traduzido em tempos de censura

Balthazar de Durrel traduzido em tempos de censura (Contribuição para um estudo do fenómeno tradutológico em Portugal num contexto ditatorial)

tartaruga (2006). In-8º de 171, [1] págs. Br.

Delfina Rodrigues, especializada em estudos anglo-americanos, explicava logo na introdução como havia chegado, através da leitura de uma «Carta de Inglaterra» de Luís de Sousa Rebelo, a este segundo título do «Quarteto de Alexandria», e depois à sua (primeira) tradução portuguesa, deixando de imediato alguns apontamentos sobre a Censura do Estado Novo; dedicando a segunda parte do volume a temas gerais de Estudos Culturais e Estudos de Tradução; e a terceira e mais longa à análise do livro e da referida tradução de Daniel Gonçalves (aproveitámos para a apresentar acima), a quem vai deixando algumas críticas.
A edição, com tiragem de mil exemplares, teve a capa ilustrada pelo pintor Espiga Pinto – de quem é apresentado um quadro biográfico na badana; estando o exemplar, por seu lado, também algo valorizado por uma expressiva dedicatória de oferta manuscrita pela autora.

10€